Logo of Ashok Stambh भारत सरकार | Government of India

The Academy Song is a Bengali Song composed by Shri. Atul Prasad Sen (1871 - 1934), the noted Bengali composer, lyricist and singer. He was a successful lawyer, philanthropist, social worker, educationist and Literature.

It was adopted by the Academy during the tenure of Shri. Rajeshwar Prasad, who was the Director of the Academy from 11th May 1973 to 11th April 1977.

The Academy has modified the song by introducing the translation of some lines of this song into Hindi, Tamil and Marathi. The song embodies what is expected to be the spirit of Indian Civil Services and is thus a constant inspiration for all the officers.  

Academy Song - Instrumental
Download Link

Hao Dharmete Dheer, Hao karmete bir, (Bengali)

Hao Unnat Shir, Naahi Bhay

Raho Dharm Mein Dheer, Raho Karm Mein Veer, (Hindi)

Rakho Unnat Shir, Daro Na

Bhuli Bhedabhed Gyan, Hao Shabe Aaguaan, (Bengali)

Sathe Aaachhe Bhagban, Habe Jay

Wha Dharmaat Dheer, Wha Karneet Veer (Marathi)

Theva Unnat Shir, Naahi Bhay

Raho Dharm Ma Dheer, Raho Karm Ma Veer, (Gujarati)

Raakho Unnat Shir, Daro Na

Nana Bhasha, Nana Mat, Nana Paridhan (Bengali)

Bibidher Majhe Dekho Milan Mahan,

Dekhiya Bharate Mahajatir Utthan

Jag Jan Manibe Bishmay

Jag Jan Manibe Bishmay

Ullattil Urudiyaai Sailil Veeramudan (Tamil)

Talai Nimrindu Nirpaai Nee

Dharmamlo Dheerudawai, Karmamlo Veerudawai (Telugu)

Talettuku Bratukara, Bhaypadakoo

Dharmatil Dheernai, Karmatil Veernai, (Malyalam)

Unnataa Seershanai, Nirbhayanaai

Naanaa Bhashe Naanaa Mata Naana Udupu. (Kannada)

Vividateyalli Yekateya Kaano Hurupu

Nodu Bhavya Bharatada Udayavadu

Jagave Accharigondide

Jagave Accharigondide

Ruho Dhormore Sthiro, Ruho Kormore Veer, (Odiya)

Rokho Uchaa Shiro, Doro Naa

Ravo Dharmach Dheer, Ravo Karmach Veer, (Punjabi)

Rakho Uccha Sir, Daro Naa.

Hoa Dharmot Dheer, Hoa Kormot Beer, (Assamese)

Raakha Unnot Heer, Bhoy Naayi

Hao Unnat Shir, Naahi Bhay (Bengali)

Hao Unnat Shir, Naahi Bhay

हओ धरमते धीर , हओ करमेते बीर,      (बंगाली )

हओ उन्नत शिर, नाहि भय I

रहो धर्म में धीर , रहो कर्म में वीर,       (हिन्‍दी)

रखो उन्‍नत शिर डरो ना I

भुलि भेदाभेद ज्ञान, हओ सबे अगुआन     (बंगाली )

साथे आछे भगबान , हबे जय I

व्‍हा धर्मात धीर, व्‍हा करणीत वीर ,       (मराठी)

ठेवा उन्‍नत शिर, नाहि भय I

रहो धर्ममा धीर, रहो कर्ममा वीर, (गुजराती)

राखो उन्‍नत शिर, डरो ना I

नाना भाषा, नाना मत नाना परिधान,      (बंगाली )

बिबिधेर माझे देखो मिलन महान I

देखिया भारते महाजातिर उत्‍थान

जग जन मानिबे बिश्‍मय

जग जन मानिबे बिश्‍मय I

उल्‍लतिल उरूदियाय  सैलिल बिरमुडन  (तमिल)

तलै निमरिन्‍दु निर्पाय नी I

धर्मम्लो धीरूडवै , कर्मम्लो वीरूडवै,   (तेलगु )

तलत्‍तुकु ब्रतुकरा, भयपड़कू  I

धर्मतिल धीरनाई कर्मतिल बीरनाई ,   (मलयालम)

उन्‍नता सीर्शनाई, निर्भयनाई  I

नाना भाषे नाना मत नाना उडुपु    (कन्‍नडा)

विविदेतयल्‍ली यकातेया कणो हुरूपु

नोडु भव्‍या भारातदा उदयावडु

जगवे अच्‍छारिगोन्‍डीदे

जगवे अच्‍छारिगोन्‍डीदे

रूह धर्मरे स्थिर, रूह कर्मरे बीर,      (उडि़या)

रख उच्‍च शीर , डर ना

रवो धरमच धीर,  रवो करमच वीर  ( पंजाबी )
रखो उच्‍चा सिर, डरो ना
I

होआ धरमोत धीर, होआ कोरमोत बीर     (असामी)

राखा उन्‍नोत हीर , भोय नाही I

हओ उन्‍नत शिर, नाहि भय                (बंगाली )

हओ उन्नत शिर, नाहि भय I

The English translation of the song is given below:

“Be firm in your faith, be courageous in action
   Keep your head erect—fear not;
Forget all your differences, let all march onwards,
   God is with us—victory is assured;
Many languages, many creeds, many costumes,
   Let there be unity in this diversity,
Watching the rise of the great Indian Nation,
The world will be filled with wonder
   The world will be filled with wonder”